Friday 5 August 2011

La Fuite du Stegosaurus

Immobile
Dans le musée
Je prépare
En secret
Ma fuite

A midi
Pour faire diversion
Pterodactyl
Va s’envoler au plafond du musée
Et plonger sur les gardiens
Pendant ce temps
Je vais me glisser tranquillement
Par la sortie secours
Et me fondre
Dans la foule Parisienne


Roger Stevens
Translated Yveline Bady

1 comment:

  1. Good stuff Roger, I had a go at one of these, well half and half, after supporting children in a year nine class (about my level of French). With a few small adjustments by the teacher I'd been too literal with my behinds aparently.

    Monsieur Morte!

    There’s a ghost in our class room,
    Il s’appelle Monsieur Morte,
    When Madame says « Asseyez-vous!»,
    Il ouvre la porte!

    Il déteste les petits enfants,
    Qui ne lèvent pas leurs mains,
    Il ferme la fenêtre,
    Avec un grand BANG!

    Il y a un fantôme dans notre classe,
    Il s’appelle Monsieur Morte,
    Il ferme mes livres,
    Il ouvre la porte!

    Il a volé mon stylo,
    Et mon taille-crayon,
    Il vous effrayera à la morte,
    Avec des dents comme un lion,

    There’s a ghost in our class room,
    Il s’appelle Monsieur Morte,
    Il ferme la fenêtre,
    Il ouvre la porte!

    Ecoute ainsi les chers enfants,
    Si vous n’êtes pas très bien,
    Et ne regardez pas le tableau,
    Et n’écoutez pas Madame!

    Attention à Monsieur Morte,
    C’est un prof très fort,
    Ainsi ne quittez pas la classe,
    Sans lui demander d’abord!

    There’s a ghost in our classroom,
    Il s’appelle Monsieur Morte,
    Ses cheveux étaient pleins d’araignées,
    Quand il a ouvert la porte!

    Ainsi si vous sentez des frissons,
    Au dessous de votre tête,
    Say « Bonjour Monsieur Morte! »
    I don’t think we’ve met!

    ReplyDelete